Ed McBain magyarul megjelent regényei
Ed McBain az amerikai író, Evan Hunter sajátos személyisége volt: a krimiszerző, aki a 87. körzet rendőreinek eseteiről ír regényeket. A helyzet azonban még bonyolultabb: a Salvatore Albert Lombino nevű, 1926-os születésű szerző (aki 1951-ben publikálta első művét, egy sci-fi novellát S. A. Lombino néven), 1952, első igazi regénye (Find The Feather Serpent) megjelenése alkalmából hivatalosan is felvette az Evan Hunter nevet. Ettől kezdve így hívták 2005-ben bekövetkezett haláláig. Ám a könyvcímlapokon kettejük társaságához csatlakozott még Richard Marsten (még 1953-ban), Hunt Collins (1954), Curt Cannon (1958), Ezra Hannon (1975) és John Abbott (1992). No meg persze Ed McBain, a leghíresebb alteregó, aki 1956-ban, az első 87-es körzet regény megjelenésekor (Cop Hater) született, később azonban termékenyebb alkotóvá vált, mint maga Hunter (két és félszer annyi könyvet jegyez), s 2000-ben még közös kétkezes kötetet is publikált vele...
Ed McBain már a krimi klasszikusává vált. Egyrészt, mert kőkemény és ironikus rendőrkrimiket írt már a hard boiled másodvirágzásának korában. Másrészt, mert sajátosan cinikus, mégis epikus elbeszélőstílusa társtalan az egész krimiirodalomban. A 87-es körzet nyomozóit, Carellát, az olasz származású igazi, amerikai rendőrt, a kopasz és türelmes zsidó Meyer Meyert, a türelmetlen fekete Arthur Brownt, akinek sok gondot okoz a neve, az örökifjú Bert Klinget, aki folyton házasodik, a nőhódító, vörös hajában ősz csíkot viselő, bátor Cotton Hawest igencsak nehéz elfelejteni. McBain egymást páratlanul gyors tempóban követő, magabiztos cselekményű és kihívóan izgalmas rövid regényekben alkotta meg őket 1956-60-ban, s azután majdnem ötven éven és 55 könyvön keresztül kitartott mellettük: szereplői mindvégig hitelesek voltak, mindig változva, mégis mindig önmaguk maradva.
Én A szélhámosból ismertem meg a 87-es körzetet. Hamarosan gyűjteni kezdtem a McBain-regényeket: szerencsére épp akkoriban futott a Pannon Könyvkiadó kilencvenes évekbeli, zsebméretű sorozatkiadása.
Be kell valljam, ma is többnyire ezeket szeretem a legjobban: a korai regényeket, amelyekben már ott a sajátos stílus, de még visszafogottabb a világ kegyetlensége, változatosabb a moralizálás és jobban előtérben áll a cselekmény. A legnagyobb kedvenceim: A gyilkos ék, Halj meg, zsaru!, A szélhámos, Míg a halál el nem választ, Gyilkos döntés, Ki öli meg a Ladyt?, Tíz plusz egy, Holtomiglan-holtodiglan. Ezek az utolsót kivéve mind az ötvenes-hatvanas évek termékei, az utolsó regény pedig cselekményéből fakadóan igen rövid és feszes. Ettől függetlenül tudom, hogy sokan épp a késői köteteket kedvelik igazán, amelyek terjedelmüket és világlátásukat tekintve is mások: vaskos, sötét és kegyetlenül cinikus látleletek a világról.
Magyarul az 1956-2005 közt megszületett 55 regényből, amelyek a 87-es körzetről szólnak, 41 jelent meg valamilyen formában. Volt, hogy csak egy az író által megírt cselekmény-összefoglalóját, volt, hogy a kötet elejét vagy a végét adták ki folyóiratban. Számos regényt közölt a Rakéta Regényújság. Könyvformában mindössze huszonhét könyv látott napvilágot: a Magvető Albatrosz Könyvek sorozatában, a Pannon Könyvkiadó, a Gesta Kiadó, a Magyar Könyvklub, majd a Gabo McBain-sorozatában. Utóbbi 2009-ben állt le: hírek szerint a King's Ransom fordítása tökéletesen készen áll, mégsem került már kiadásra...
Ha legközelebb valamely kiadó belevágna McBain megjelentetésébe - amit sajnos nem hiszek -, ajánlanám neki, hogy kisméretű, könnyen lapozható, puha kötéses és nem szorosra fűzött-ragasztott formátumot válasszon, vállalható borítóval. Ne egy általános krimi- hanem egy életműsorozatban adja ki McBaint (a Kávé Könyvek valahogy nem volt jó ötlet annak idején, elmúlt már az Albatrosz-idő). S ha már sorrendben egymás után következő köteteket jelentet meg, ne visszafordított sorrendben. Egy percig sem állítom, hogy a viszonylag sokáig túlélő magyar McBain-kiadás emiatt állt volna le végleg, de a vállalhatatlan fedélképek szinte mindegyik kiadást jellemezték (talán csak a kései Gabokra és egy Gestára nem volt ez igaz), a kiadások tökéletesen összevissza követték egymást, a Gabo pedig - amelyik hosszú ideig hordozta még a stafétát - véleményem szerint képtelen (volt) igazán olvasható köteteket készíteni. A kemény kötéses változatok kitörnek a kötéstáblából egy rossz mozdulatra (mifelénk könyvtárban nem találni egy épet), a két kis zsebkönyv pedig úgy maradt, ha egyszer az ember bárhol kinyitotta, közben fehér papírja iszonyú nehéz volt.
Az alábbi lista tartalmazza az összes 87-es körzet-regényt. Amelyeknek nincs magyar fordítása, ott ezt tüntettem fel. Vastag betűvel a huszonhét könyvben megjelent fordítás címe áll. A folyóiratközlések dőlt félkövérek, a hiányos folyóiratközlések csak dőltek. Lenn szerepel a szerző két egyéb regénye. Bár rengeteg novellát írt, magyarul csak húsz jelent meg, a 87-es körzetről szóló (és nem a The Empty Hours antológiából való) pedig egy sem. (Én A fagyöngyös gyilkosság (Geopen, 2007) című kötetből ismerek kettőt: Nagyon kellemes karácsony, Körforgás.)

A 87-es körzet
1. Cop Hater (1956) - Halj meg, zsaru!, Pannon Könyvkiadó, 1990
2. The Mugger (1956) - A törött napszemüveg, Rakéta, 1978/21-25
3. The Pusher (1956) - Narkónepper, Rakéta, 1981/47-51.
4. The Con Man (1957) - A szélhámos, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1978
5. Killer's Choice (1957) - Gyilkos döntés, Pannon Könyvkiadó, 1991
6. Killer's Payoff (1958) - Gyilkos leszámolás, Pannon Könyvkiadó, 1992
7. Lady Killer (1958) - A névtelen levél, Magyar Szó, 1965/ápr.-jún., Ki öli meg a Ladyt?, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1975, Kávé Könyvek, Gabo, 2007
8. Killer's Wedge (1959) - A gyilkos ék, Pannon Könyvkiadó, 1993
9. 'til Death (1959) - Míg a halál el nem választ, Gabo, 2009
10. King's Ransom (1959) - nem jelent meg magyarul
11. Give the Boys a Great Big Hand (1960) - Kezet rá, fiúk!, Gabo, 2009
12. The Heckler (1960) - A heccelődő, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1977, Heccelődő, Gesta, 1998
13. See Them Die (1960) - Amikor előtted pusztulnak, Kávé Könyvek, Gabo, 2008
14. Lady, Lady I Did It (1961) - Négy halott a könyvesboltban, Rakéta, 1979/1-5
15. The Empty Hours (1962) - három elbeszélés, a benne szereplő három novellából kettő jelent meg magyarul: Carella kirándul, IPM, 1979/11-12, Vihar, Rakéta, 1987/51-52
16. Like Love (1962) - Öngyilkosok, Rakéta, 1980/15-20
17. Ten Plus One (1963) - Tíz plusz egy, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1983
18. Ax (1964) - A fejsze, IPM, 1985/3-4
19. He Who Hesitates (1964) - nem jelent meg magyarul
20. Doll (1965) - Baba, Rakéta, 1979/23-26
21. 80 Million Eyes (1966) - Negyvenmillió szempár, Rakéta, 1982/38-41
22. Fuzz (1968) - Zsaruk, Pannon Könyvkiadó, 1991
23. Shotgun (1969 - Vadászpuska, Rakéta, 1983/20-23
24. Jigsaw (1970) - Összerakós játék, Rakéta, 1976/24-28
25. Hail, Hail the Gang's All Here (1971) - nem jelent meg magyarul, de a regény elejét kiadták: Éjszakai ügyelet, Rakéta, 1977/7-8, Magyar Szó, 1977,  In: Éjszakai ügyelet - 10 detektívtörténet, Kriterion, 1980
26. Let's Hear It for the Deaf Man (1972) - Már megint a süket!, Pannon Könyvkiadó, 1991, Magyar Nemzet, 1991
27. Sadie When She Died (1972) - Karácsonyi ajándékok, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1981
28. Hail to the Chief (1973) - A főnök, IPM, 1986/2-3, Üdv a főnöknek!, Kávé Könyvek, Gabo, 2008
29. Bread (1974) - Lángok, Kávé Könyvek, Gabo, 2007
30. Blood Relatives (1975) - nem jelent meg magyarul
31. So Long as You Both Shall Live (1976)  - Holtomiglan-holtodiglan, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1978, Kávé Könyvek, Gabo, 2005
32. Long Time No See (1977) - Lidércnyomás, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1981
33. Calypso (1979) - nem jelent meg magyarul
34. Ghosts (1980) - nem jelent meg magyarul
35. Heat (1981) - Forró nyomon, IPM, 1982/5 (egy McBain-féle Playboy-beli kivonat fordítása), Hőség, Rakéta, 1985/29-33
36. Ice (1983) - Fehér por, Albatrosz Könyvek, Magvető, 1985
37. Lightning (1984) - Villám, Rakéta, 1986/46-1989/1
38. Eight Black Horses (1985) - nem jelent meg magyarul
39. Poison (1987) - nem jelent meg magyarul
40. Tricks (1987) - nem jelent meg magyarul, de: Trükkök, Rakéta Magazin, 1989/ősz (egy McBain-féle Playboy-beli kivonat fordítása)
41. Lullaby (1989) - nem jelent meg magyarul
42. Vespers (1990) - nem jelent meg magyarul
43. Widows (1991) - Özvegyek, Gesta, 1994
44. Kiss (1992) - A halál csókja, Gesta, 1995
45. Mischief (1993) - nem jelent meg magyarul
46. Romance (1995) - nem jelent meg magyarul
47. Nocturne (1997) - nem jelent meg magyarul
48. The Big Bad City (1999) - nem jelent meg magyarul
49. The Last Dance (2000) - Utolsó tánc a 87-es körzetben, Magyar Könyvklub, 2001
51. Money, Money, Money (2001) - Money, Money, Money, Magyar Könyvklub, 2003
52. Fat Ollie's Book (2002) - A nyomozó könyvet ír, Magyar Könyvklub, 2003
53. The Frumious Bandersnatch (2003) - A bőszhedt Gyilkanessz, Kávé Könyvek, Gabo, 2007
54. Hark! (2004) - Csitt!, Kávé Könyvek, Gabo, 2006 (a kötetből kimaradt a tizenhatodik fejezet (egy oldal kivételével), de letölthető a kiadó honlapján az Olvass bele! rovatból)
55. Fiddlers (2005) - Adósa ne maradj senkinek, Kávé Könyvek, Gabo, 2006

Egyéb
Another Part of the City (1986) - Város a városban, Rakéta, 1988/19-23
Downtown (1989) - Reklámgyilkosság, Pannon Könyvkiadó, 1991

Megjegyzés:
ennek a bibliográfiai bejegyzésnek a befejezésében segített a következő remek oldal.
Krimi Birodalom
A saját anyagom innen egészítettem ki az általam nem ismert újságközlésekkel: nekem ugyanis egyelőre még csak a kötetekből van teljes gyűjteményem. Akit a szerző novellái is érdekelnek, vagy csak egyszerűen izgalmas olvasmányra vágyik, javaslom, keresse fel ezt a blogot.
7 Responses
  1. Sell Says:

    Szia
    Mit jelent a rezümé fordítás?


  2. McBain készít a Playboynak egy zanzásított, novellaszerű, pár oldalas tartalmi összefoglalót a saját regényéből, a magyar folyóirat pedig ezt fordítja le. Ezt le is írtam fentebb: "író által készített cselekmény-összefoglaló".


  3. Azazel Says:

    Ennél tényleg nem jó a rezümé: "28. Hail to the Chief (1973) - A főnök, IPM, 1986/2-3 (egy McBain-féle Playboy-rezümé fordítása), Üdv a főnöknek!, Kávé Könyvek, Gabo, 2008"
    ... az IPM-es "A főnök" ugyanis a teljes regény fordítása. Ez amúgy is egy rövid regény (egészen pontosan nem annyira lényeges a különbség a két fordítás közt: "A főnök" - 32.5 ezer szó, míg az "Üdv a főnöknek!" - 35 ezer szó) és az IPM A/4-es kéthasábos oldalai kitesznek mondjuk 4 albatroszos oldalt (de a "Hail to the Chief"-nek sem jelent meg a Playboyban kivonata novellaként).


  4. Tökéletesen igazad van! A Forró nyomon sorából másoltam az adatsort, és írtam benne át a számokat, címeket, hogy ne kelljen annyit gépelni: az is IPM. És szépen benne maradt a hülyeség, mert a zárójelet törölni kellett volna. Csak két kivonat van. A rezümé szót meg átírom kivonatra, úgy biztos értelmesebb.


  5. Azazel Says:

    Írod: "A legnagyobb kedvenceim: A gyilkos ék, Halj meg, zsaru!, A szélhámos, Míg a halál el nem választ, Gyilkos döntés, Ki öli meg a Ladyt?, Tíz plusz egy, Holtomiglan-holtodiglan. Ezek az utolsót kivéve mind az ötvenes-hatvanas évek termékei..."
    Nagyjából én is így látom. McBain fiatalabb korában írottak lényegesen pörgősebbek, dinamikusabbak, a karaktereket is jobban kidolgozta. Az utolsó művei gyakorlatilag nem tetszenek, nem az hogy nem jók (más krimiszerzőkhöz képest), hanem a sorozathoz képest. Ahogy vénült a McBain már nem csillogott annyira -de ez csak az én véleményem - s mintha beakarná bizonyítani, hogy öregen is olyan mint a jó bor, elkezdte a cselekményeket teljesen túlbonyolítani, vénségére filozofált, szociálisan érzékenyebb lett, mintha szépíróként is szeretett volna csillogni, de minek..? A "King's Ransom" vagy hat éve le van adva a Gabo-nak, de nem fogják kiadni. Fazekas kérdezte még 2010-ben a Gabo-t, hogy fordítson-e még McBaint, de az volt a válasz, hogy nem látnak a szerzőben már fantáziát. Abban szerintem teljesen igazad lesz, ahogy kiadták, ezt úgy nem is érdemes. Ezek általában elég rövid regények. Egy puhafedeles változatban, pulpos borítókkal nagyszerű lenne azonban (amilyeket a Hard Chase kiadó is megjelentet, és nekik is van McBain). Egyébként McBaintól is vannak (akár Gardnertől, Hammett-től vagy Cheyneytől) még ezeken kívül kalózfordítások, azaz van még 87-es körzet regény magyarul, de az kevesek számára elérhető (úgyhogy tényleg nincs értelme rátenni a listára).


  6. Valahogy sokkal jobban megfogalmaztad, amit csak kerülgettem. Köszi! Teljesen egyet értünk.


  7. Sell Says:

    Köszönöm a plusz infókat Azazel!